Atualità

Dui portai nüs por i documënc storics dl Südtirol

La Biblioteca provinziala Teßmann y l’EURAC á presenté incö, mercui ai 30 de merz, dui portals nüs por la chirida digitala de foliec storics y tesć südtirolej atuai.

Teßmann digital: la plataforma de chirida de documënc storics dl Südtirol por todësch y ladin.

I foliec d’epoca é bëgns preziusc che mëss gní conservá te na manira particolara: öna dles formes de conservaziun plü efiziëntes é la digitalisaziun che pormët ince da amplié l’azessibilité a plü utënc. Adöm ala Biblioteca provinziala Dr. Friedrich Teßmann á i linguisć dl’EURAC svilupé dui portai de chirida digitala por documënc storics dl Südtirol. Un n portal é ponsé por i apascioná de storia y l’ater por i linguisć. I stomënc de chirida nüs é gnüs presentá incö, jöbia ai 30 de merz, tla sënta dla biblioteca provinziala Teßmann.

Linguisć dl’EURAC, bibliotecars dla Biblioteca provinziala Teßmann y scienziá dl’Academia austriaca de linguistica dl computer, de statistica y dla visualiaziun de informaziun á lauré ala realisaziun di portai. Le fin é chël da cherié n sistem che cüres düc i vari dala chirida di dac, ala lauraziun cina ala presentaziun sön le portal dl anuzadú. Tl archif digital él bele sëgn poscibl da ciafé na seria de foliec südtirolej por todësch y ladin dal 1910 al 1920 sot ala misciun: http://digital.tessmann.it. “Lauran adöm ai linguisć dl computer unse descurí les gran potenzialités dles tecnologies nöies por mioré i sorvisc por i anuzadus dla biblioteca. I orun lauré inant te chësta direziun che é la dërta strada ince por le dagní”, á dit Johannes Andresen, diretur dla Biblioteca Teßmann.

Verena Lyding, linguista dl computer dl’EURAC á anuzé l’ocajiun por presenté l’importanza dl proiet: “Le portal de chirida y la tecnologia de basa é gnüs svilupá a na manira che al pois s’adaté ince a d’atri proiec tl dagní che reverda dantadöt la colaboraziun danter sciënza, archif y biblioteca.”

Adöm al archif digital di foliec él ince gnü realisé n portal nü por l’analisa linguistica de romans, articui de foliec y rezetes, racoiüdes dl “Korpus Südtirol” (plataforma de racoiüda, archiviaziun y elaboraziun linguistica di tesć südtirolej). Tres chësc stromënt pó i linguisć ince studié ci parores che vëgn adorades plü sovënz, sciöche le lingaz se müda cun le passé dl tëmp y ci parores ch vëgn adorades te n contest spezifich. Tres chësta misciun internet él poscibl da ti dé n’odlada ai dui portai de chirida nüs: http://commul.eurac.edu/opatch/.

Le proiet é gnü finanzié dala Repartiziun Inovaziun, Inrescida y Université dla Provinzia de Balsan.

rc

Galaria dales fotografies