Attualità

6 aprile: L’arte della traduzione letteraria alla BPT Teßmann

Relazione e dialogo con Burkhart Kroeber, traduttore in tedesco di grandi autori italiani. Appuntamento alle ore 20 di giovedì.

6 aprile: "L’arte della traduzione letteraria", conferenza-dialogo alla BPT Teßmann con Burkhart Kroeber, traduttore in tedesco di grandi autori italiani (Foto: USP/BPT Teßmann)

La traduzione letteraria è un processo complesso, non è solo una riproduzione corretta di un testo. Il traduttore diventa a sua volta autore dell’opera.
Burkhart Kroeber, nato a Postdam nel 1940, traduttore da oltre 30 anni, ha tradotto Umberto Eco, Italo Calvino, Alessandro Manzoni (Promessi Sposi) e Giacomo Leopardi (Operette morali) in lingua tedesca e ha ottenuto diversi premi per le sue traduzioni.
Nell’ambito della serie di manifestazioni “Impulse zur Sprache und Kultur” Burkhart Kroeber parlerà delle sfide e delle soddisfazioni della traduzione letteraria.
Modera l’incontro Monika Obrist, del servizio linguistico ”Sprachstelle/Südtiroler Kulturinstitut”.

“Impulse zur Sprache und Kultur” è una serie di manifestazioni organizzate in comune dal servizio Sprachstelle del Südtiroler Kulturinstitut assieme alla Biblioteca Provinciale Dr. Friedrich Teßmann.
Appuntamento alle ore 20 di giovedì 6 aprile 2017, presso la Biblioteca Provinciale Dr. Friedrich Teßmann, in via A. Diaz 8 a Bolzano, tel. 0471 471814, e-mail info@tessmann.it; web www.tessmann.it/

SA

Galleria fotografica