Attualità

Premio dei lettori ArgeAlp: altoatesini protagonisti

Gli altoatesini sono stati tra i protagonisti della terza edizione del premio Arge Alp, che viene assegnato dai lettori e a cui hanno partecipato appunto ben 4.055 altoatesini su un totale di 11.051 delle regioni della Comunità alpina. Soddisfatti dei dati gli assessori provinciali alla Cultura italiana e tedesca, Luigi Cigolla e Sabina Kasslatter Mur, che oggi a Bolzano hanno tracciato un bilancio della manifestazione. Domani (venerdì 11) alle 19 al Centro Trevi di Bolzano è in programma la cerimonia di premiazione dei lettori altoatesini.

A conclusione dell’iniziativa "Premio dei Lettori Arge Alp", svoltasi dal 15 novembre 2003 al 15 aprile 2004, oggi (giovedì 10) nel corso di una conferenza stampa la Provincia ha espresso la sua soddisfazione per la partecipazione dei lettori altoatesini. Lo hanno sottolineato gli assessori Luigi Cigolla e Sabina Kasslatter Mur ricordando che il numero dei lettori che hanno imbucato le schede nelle biblioteche e nelle librerie, esprimendo la loro preferenza tra i dieci libri in concorso, è aumentato notevolmente rispetto alle edizioni precedenti del 1997/98 e del 2000/01. Infatti le cedole compilate sono state 11.051 e, tra i lettori delle dieci regioni dell’Arge Alp, quelli dell’Alto Adige sono stati i più numerosi a partecipare all’iniziativa, con 4.055 voti (più del 70% donne). 

Come noto i lettori hanno premiato lo scrittore italiano Niccolò Ammaniti con il libro "Io non ho paura", mentre il premio per la traduzione è andato ad Ulrich Hartmann. Anche ai lettori altoatesini vengono attribuiti numerosi premi per la partecipazione, nella loro veste di giudici speciali, alla manifestazione: saranno assegnati domani (venerdì 11), alle 19 al Centro culturale Trevi di Bolzano.

Nell’iniziativa, hanno rimarcato Cigolla e Kasslatter Mur, si è ritenuto opportuno scegliere cinque autori di lingua tedesca e cinque di lingua italiana e coinvolgere anche i traduttori dei libri per sottolineare l’importanza notevole della traduzione letteraria, offrendo così l’opportunità di conoscere e condividere culture, tradizioni, pensieri e idee diverse dalla propria e aprirsi al confronto. 

LN