Presentaziun dl dizionar online Ladin-Deutsch y Deutsch-Ladin

Danter na bela cornisc de publich, tl Museum Ladin de San Martin de Tor, él sté incö la presentaziun dl dizionar online Ladin-Deutsch y Deutsch-Ladin de Giovanni Mischí.

SAN MARTIN DE TOR (USP). Le format online dl dizionar stampé tl 2021 é gnü lauré fora en colaboraziun cun l’Université da Trier, ti Paisc todësc (Kompetenzzentrum – Center for Digital Humanities). Le domisdé á metü man cun i salüc dl assessur provinzial por la Formaziun y Cultura ladina, Daniel Alfreider. Te so salüt, á l’assessur alzé fora la valüta de n vocabolar, che tëgn sö nia ma le thesaurus mo bëgn ince l’anima de na comunité, y al se aoda che la colaboraziun danter les istituziuns che se dá jö cun le lingaz y la cultura ladina devëntes tres miú y plü sterscia.

Dedô él sté da aldí l’autur instës, che á mostré al publich na seria de traduziuns y de poscibilités de adorvanza de so dizionar. Ejëmpli fora dla botanica, dla toponomastica y dl lingaz da vigni de, cis dl monn da paur, cun tröpes espresciuns che manaciâ da morí fora y da gní desmentiades. Dedô él sté le professur Konrad Bergmeister che á rengrazié l’autur y i responsabli scientifics dl proiet de digitalisaziun dl’Université de Trier. Al á sotrissé le gran laur che stá do le dizionar online, y al s’á dit sigü che chësta opera portará tröc de bugn efec ala comunité ladina, che podará dé inant na gran arpejun ales generaziuns che vëgn docá. Bergmeister á ince recordé i tëmps passá, canche gran ê le prigo che l’inom ladin dl’Université lëdia da Balsan tomass fora dales iscriziuns ufiziales. Por l’interess, l’idealism y l’impëgn dl Degan de université y de zacotan de profesdurs s’á l’inom ladin mantigní y incö n’él degügn che le strita jö. Dedô él sté la professuria Claudia Bamberg, dl’Université da Trier, che á presenté le Zënter de Inrescida y Digitalisaziun dl’Université, süa storia y süa ativité, y á splighé sciöche ara é gnüda a se dé la colaboraziun cun Giovanni Mischí. Le prof. Thomas Burch á splighé plü tecnicamënter les carateristiches di vocabolars digitai che é da ciafé online, sciöch’ ai nasc y sciöch’ ai crësc vare do vare, jon spo ite ti detais dla versciun online dl dizionar de Giovanni Mischí, alzan fora sües potenzialités y sües cualités. Plü tert él gnü le momënt dles testemonianzes de Iaco Rigo, Mateo Taibon y Ingrid Runggaldier, chi che á baié dl’importanza de n te stromënt de laur por chës porsones che se dá jö cun le lingaz te süa profesciun: giornalisc y traduturs/traduturies. Al é gnü alzé fora la gran y sota conescënza che Giovanni Mischí á dl lingaz ladin, y che chësta opera online, atuala, rica y defata completa, rapresentëia na gran sauridanza por düc y dötes chëres che adora le lingaz ladin por chestiuns profescionales. Da inultima él ciamó gnü pité n momënt leterar artistich, canche l’auturia Roberta Dapunt á lit dant n per de sües poesies.

Te so salüt, á l’assessur provinzial por la Formaziun y la Cultura ladina Daniel Alfreider alzé fora la valüta de n vocabolar, che tëgn sö nia ma le thesaurus mo bëgn ince l’anima de na comunité, y al se aoda che la colaboraziun danter les istituziuns che se dá jö cun le lingaz y la cultura ladina devëntes tres miú y plü sterscia.

 La versciun online dl dizionar é da ciafé sot al link: https://woerterbuchnetz.de/


Clican chiló röiun ala verjiun originala dl comunicat stampa por visualisé imajes, documënc o video che taca lapró

cs